...или войдите через аккаунт соцсети

Зарегистрироваться Забыли?

Футбол


3 ноября 2010 (13:26)

Казахстанские арбитры обслуживали матчи юношеских чемпионатов Европы

Казахстанские арбитры обслуживали матчи юношеских чемпионатов Европы

С 6 по 13 октября в Болгарии состоялись матчи отборочного турнира юниорского чемпионата Европы-2010/2011 (U-19) в 10 отборочной группе. Два матча в рамках данной группы (Ирландия — Болгария 2:1 и Болгария — Люксембург 3:0) обслуживали казахстанский арбитр Артем Кучин и ассистент Евгений Бельский.

А с 18 по 23 октября в Грузии состоялись матчи отборочного турнира юношеского чемпионата Европы-2010/2011 (U-17) в группе 3. Команды Грузии, Англии, Польши и Швеции оспаривали путевки в элитный раунд. Матчи данного турнира в числе других обслуживали казахстанские арбитр Анатолий Вишниченко и ассистент Галымжан Кенжалинов. Казахстанские арбитры обслуживали матчи Польша — Швеция (0:0) и Англия — Польша (1:0).

О своей работе на данном турнире официальному веб-сайту ФФК рассказал Анатолий Вишниченко.

— Это был ваш первый международный опыт?

— В качестве рефери — да. Прежде я дважды работал резервным судьей, сначала в бригаде Артема Кучина, затем — Александра Гаузера.

— Чувствуется разница в работе в сравнении с внутренними соревнованиями?

— Особой разницы нет. Есть правила игры в футбол, а они едины для всех. Кончено, присутствовало определенное волнение. С учетом того, что это мой первый опыт работы на международном уровне. Я ведь представлял судейский корпус Казахстана и не хотел подвести нашу судейскую школу.

— Как удалось справиться с волнением?
— А оно само исчезает со стартовым свистком. Предстартовое волнение есть постоянно, каким бы не был твой багаж опыта. Оно было, когда я сам играл. Но со стартовым свистком уже не до него. Вторая игра в этом отношении мне далась даже легче чем первая, хотя именно в ней решалась судьба путевок в элитный раунд.

— Футболисты на международном уровне более послушные, чем в чемпионате Казахстана?

— Их уровень еще не достаточно высок. Все-таки речь идет о юношах до 17 лет. Они не «звезды», которые могут «давить» своим авторитетом. Так что в этом отношении проблем не было.

— Какие отзывы получила ваша работа от инспектора?
— В плане вынесения наказаний было пару моментов. По крайней мере, мне инспектор на это указал. Все-таки играли совсем юные футболисты, эмоций море, где-то в каких-то моментах я давал им, что называется, «поиграть». Однако, как мне сказали на разборе после игры, это хорошо, но в определенный момент нужно проявить жесткость. В остальном именно по судейству нареканий не было. Мне инспектор и делегат сразу вердикт вынесли: ты — бывший футболист. Да, говорю, так и есть. Видно, отвечают, по твоему уровню понимания игры, тех или иных ее эпизодов. По физическим показателям проблем тоже не было. Самый главный аспект, в котором нужно прибавлять — знание английского языка.

— А вы сами остались довольны уровнем своей работы?
— Я анализировал свою работу. Сложно однозначно ответить. В этих матчах у меня, по сути, не было сложных ситуаций. Был один эпизод с падением в штрафной площади, но там была явная симуляция, и я вынес атакующему игроку предупреждение. Я все время чувствовал, что игра у меня под контролем, чувствовал накал борьбы. Когда сам в этом «котле» находишься, чувствуешь, в каком эпизоде нужно остудить игрока словом или жестом, а в каком без карточки не обойтись.

— Почувствовали, что самое сложное в работе на международном уровне?
— Самое сложное — языковой барьер. Этот урок я для себя вынес. Это ведь не только судейство, это еще и общение: с инспектором, с другими судьями. Владение английским языком позволяет чувствовать себя уверенно. И отношение со стороны инспектора и делегата в этом случае к тебе соответствующее. Если же они видят, что им не о чем с тобой поговорить, то держаться несколько отстраненно. Да и ты сам не можешь понять, что у них в голове.

Для меня прошедший турнир стал проверкой. Главной задачей было — не допускать ошибок, чтобы не было нареканий к казахстанской судейской школе. И я считаю, что с этой задачей мы с Галымжаном Кенжалиновым справились. Галымжан, по моему мнению, был лучшим ассистентом на турнире. По уровню понимания игры казахстанские арбитры ни в чем не уступают зарубежным, и это лишний раз свидетельствует о том, что мы на правильном пути развития. Только не всегда хорошее знание английского языка не позволяет нам пока работать на более серьезном международном уровне.
kff.kz

Комментарии

Комментировать могут только авторизованные пользователи, или зарегистрируйтесь

...или войдите через аккаунт соцсети

  • @Казахстанские арбитры обслуживали матчи юношеских чемпионатов Европы @ конкретная, познавательная новость!!!Ответить

    • 4 ноября 2010, 12:40
    • Талдыкурган
    • 1154 записи
    • 6434 дня на портале
  • Нет говорили что в Астане Алмате Караганде Шымкенте открыли и еще в ряде городовОтветить

    • 3 ноября 2010, 20:23
    • 211 записей
    • 6168 дней на портале
  • Она находится в Шимкенте!!!!Ответить

    • 3 ноября 2010, 18:22
    • Караганда
    • 931 запись
    • 6204 дня на портале
  • Люди из Караганды.Не в курсе где у нас в городе эта "школа молодого арбитра"?Ответить

    • 3 ноября 2010, 18:00
    • 211 записей
    • 6168 дней на портале
  • все казахские арбитры хором воют про языковой барьер, да выучите вы их в конце концов. Сейчас любой человек должен его знать, будь даже водитель маршрутного автобуса, а арбитрам тем более.Ответить

    • 3 ноября 2010, 17:42
    • Астана / Нур-Султан
    • 913 записей
    • 5915 дней на портале